深圳24節氣 | 霜降:霜凝萬物 以餞金秋
2022-10-23 09:15
來源: 深圳新聞網
人工智能朗讀:

深圳24節氣 | 霜降:霜凝萬物 以餞金秋

中文版“霜降”

10月23日

農歷九月廿八

“霜降三旬后,蓂馀一葉秋。”

——《賦得九月盡(秋字)》唐·元稹

霜降時節,萬物畢成,溫差驟升。此時,北方天氣漸寒,南方的深圳正是一年中最舒爽宜人的季節,草木青翠花開不敗。秋季的最后一個節氣,以霜凝萬物,封存充滿回憶的秋日。

During Frost's Descent, everything has been settled and diurnal temperature variation rises sharply. The weather in north China is getting cold, yet Shenzhen is enjoying the most pleasant time of a year. As the last solar term of autumn, Frost's Descent seals this season with full of memories.

English Version"Frost's Descent"

草木黃落,秋燥頻頻,人們飲酒驅寒,食柿子、煲羊肉滋養進補,迎接門外不遠的冬天。

Autumn leaves are falling, and the air humidity is decreasing. People drink alcohol to dispel coldness, eat persimmons and lamb hot pot to store energy for the coming winter.

“霜降見霜,米谷滿倉”。忙碌了一年的人們,也從天地與海洋的無私饋贈里,品嘗到收獲的喜悅。

As the saying goes:“Seeing frost at Frost's Descent, harvest will fill up the barn." Finally, people taste the present given impartially by ocean and ground.

在短暫的慶祝后,我們步履未停,為下一個春天備好一片耕耘的土地。彎下腰來——背上沉甸甸的,是對嶄新一年的祈望。

After a short celebration, we keep walking forward without hesitation, to prepare a field for the next spring. Stooping down - the weight on our back is the hope of a new year.

【童聲】

“冉冉歲將宴,物皆復本源。”

——《歲晚》唐·白居易


【備注】

蓂馀【míng yú】傳說中堯時的一種瑞草

攝像:林恒鑫

張   玲

李丹璐

馮牧原

張宇杰

剪輯:林恒鑫

文案:陳彥如

旁白:金洪竹

童聲:滴   滴

[編輯:吳超] [責任編輯:鄭曉鵬]
欧美午夜福利視頻,精品久久福利一区二区,久久精品免视看产,久久免费精品十八
亚洲精品自产拍在线观看 | 亚洲欧美中文字幕在线一区一 | 宅男在线国产精品 | 激情综合五月天在线观看 | 日韩国产亚洲欧美 | 精品国产精品国在线 |